|
题名:
|
文化语言学视角下的译注法研究 / 刘齐文著 , |
|
ISBN:
|
978-7-5068-3216-8 价格: CNY43.00 |
|
语种:
|
chi |
|
载体形态:
|
223页页 24cm |
|
出版发行:
|
出版地: 北京 出版社: 中国书籍出版社 出版日期: 2013 |
|
内容提要:
|
本书主要关注古典作品《三国演义》中的职官、称呼语、人名地名、兵器战船等文化词汇在翻译成现代日语过程中文化信息的传递问题。在中国翻译学界,对于文化翻译,有两种翻译策略:异化和归化。主张外译中用归化,中译外用异化。在多元文化语境下,将古典作品翻译成现代日语,为彰显民族文化,表明文化身份,我们主张采用异化加注释策略。异化加注释策略在日语文本中转化为直录汉字+日文假名+注释。我们借用英语翻译界有译注法这种翻译方法,将它称为“译注法”文化翻译策略。 |
|
主题词:
|
日语 翻译学 |
|
中图分类法:
|
H365.9/11 版次: 5 |
|
主要责任者:
|
刘齐文 liu qi wen 著 |
|
附注:
|
中国书籍文库 贵州师范大学博士科研项目基金资助 |
|
索书号:
|
H365.9/11 |